Breaking News >> News >> Azzaman


فريال جبوري غزول.. الثراء الموصلي المهاجر


Link [2022-02-07 00:13:34]



فريال جبوري غزول.. الثراء الموصلي المهاجر

مبدعة تنقل لغتها الخاصة في الكتابة بمستويات وأجناس أدبية متنوعة

الموصل – هديـر الجبوري

دفعني الفضول الى معرفة من تكون هذه المرأة الموصلية الاصل التي وجدتها بالصدفة في اثناء التصفح للبحث عن اسماء مثقفي مدينة الموصل فأستوقفني أسمها الكامل الغريب غير المطروق  ومسيرة حياتها التي وجدتها تنير صفحات الانترنت عندما بحثت عنها.

 هي الناقدة البحثية فريال جبوري غزول المولودة عام 1939  في منطقة الدواسة بمدينة الموصل لعائلة مسيحية مترفة فوالدها رجل اعمال معروف وناجح يدعى ( جبوري غزول ) وكان يمتلك محل كبير في منطقة الجوبة بشارع العدالة بأيمن الموصل متخصص في استيراد السيارات والمكائن.. افتتح والدها فرعاً آخر لمحله وكان في شارع الفاروق قرب الجمعية الاستهلاكية للمعلمين حسبما تذكر المصادر الموثوقة عنه وقد جلب لمدينته الموصل عام 1952  وكالة سيارات الفولكس واكن الالمانية ليبيعها بالتقسيط على مواطنيه…

 وبيته في الدواسة مقابل بناية اورزدي باك القديم الذي ما زال شاخصاً لحد الان بأيمن الموصل وهو الذي بنى كنيسة  مدرسة ام المعونة الكائنة في الدواسة اوائل الستينات وكان لوالد فريال الاثر الكبير في تغيير مسيرة حياتها الثقافية والعلمية لانه كان ووالدتها من ضمن مثقفي المدينة ولديهم نشاطات أجتماعية عديدة في الجمعيات النسائية وباقي الجمعيات الاجتماعية الخيرية .

ولدى فريال أثنين من الاخوة هما فائز.. ورامز الذي اصبح أحد الاساتذة المتخصصين في علم الاقتصاد وكان يدرس في قسم المحاسبة في كلية الانسانيات بجامعة الموصل  حسب ما كانت تسمى آنذاك ..توفى والدها اوائل الستينات ليدفن في نفس مكان الكنيسة التي بناها..

 أكملت غزول دراستها المتوسطة والاعدادية في الموصل واستطاعت ان تبني لها عالماً خاصاً بها وانطلقت بعده خارج مدينتها لتكمل دراسة البكالوريوس والماجستير ومن ثم الدكتوراه في الادب المقارن في جامعة كولومبيا في أمريكاعام 1978 عن أطروحتها المخصصة لدراسة شعرية بويطيقا الف ليلة وليلة بأشراف أدوارد سعيد وقد ناقشها الناقدان الشهيران ميشيل ريفاتير وتودوروف وطبعت اطروحتها في القاهرة عام 1980 بعد ان ترجمتها الى الانكليزية وقدمت في هذه الاطروحة مايسمى بأدبية الأدب اي الوظيفة التي تحول نصا ما الى أدب وتجريد قصة الف ليلة وليلة والتركيز على أشكال ثنائية مختلفة لابطال هذه القصة.

دراسة غزول توزعت في عدة دول منها لبنان وبريطانيا وفرنسا وأمريكا..فضلت ان تهاجر الى الخارج بعد أن استقر بها المقام هناك لتبدأ مشوار العلم والبحث النقدي والترجمة فقامت بترجمة العديد من القصائد والمقالات والنصوص من العربية للانكليزية.

أوائل النقاد

واصبح اسمها من ضمن أوائل النقاد العرب الذين اختاروا بناء النظريات النقدية الحديثة وقد عانت كثيراً في سبيل الوصول لما وصلت اليه فهي من ضمن الجيل المثقف الذين عاصر كل التحولات الثقافية الحديثة.

وقامت بترجمة الكثير من الدراسات الخاصة بالروائي الفرنسي جوستاف فلوبيرمن الفرنسية للعربية..أحتفت دول عديدة بفريال غزول منها دول عربية كالمغرب والامارات ومصر ولم تحضى بنفس هذا الاهتمام ببلدها الام كونها عاشت بعيده عنه ونالت من الجوائز الكثير وعُرف عنها تأثيرها باختيار مواضيع مقالاتها ونصوصها المترجمة.

كتب عنها الكثيرون منهم المؤرخ الموصلي ابراهيم العلاف واشار الى انها اشرفت على موسوعة الكتابة العربية  ( ذاكرة المستقبل ) التي اصدرها المجلس الاعلى للثقافة في مصر ..وحٌلت في الاشراف محل الدكتوره لطفية الزيات عام 1996 وقد قامت غزول بتحرير الاجزاء الخاصة بالعراق من نتاجات نسائية معاصرة .

واشار العلاف الى انها رأست تحرير مجلة ( الف ) بالاضافة الى أنها تكتب في جريدة الاهرام المصرية .وكتب عنها الناقد العراقي جمال العتابي مقالة بعنوان  ( ثراء المنجز المعرفي ) لناقدة عراقية موصلية تستحق الاشادة حيث أوضح بانها من اوائل النقاد العرب الذين تمثلوا النظريات الحديثة النقدية البنوية وما بعد البنوية… واشار الى العديد من الابحاث والدراسات الخاصة بها والتي صدرت عن مجلات عالمية وعربية وباللغات العربية والانكليزية والفرنسية.

خلقت غزول عالماً خاصاً بها ونقلت لغتها الخاصة في الكتابة بمستويات وأجناس أدبية متنوعة وانصرفت للتعريف بمنجز أدوراد سعيد وقدمته للقارئ العربي في مقالاتها المنشورة في مجلة فصول عام 1983 عن كتابه (العالم والنص والناقد) قبل ترجمتة الى العربية.

وعي جديد

ويسترسل بالاشارة الى ان الدكتورة فريال قد اسهمت في تشكيل وعي جديد في الادب العربي وبالدرس النقدي والترجمة الامر الذي دعى المؤسسات الثقافية الغربية والعربية للاحتفاء بها .

وضاعفت من انتاجها الغزير في النقد فكتبت عن ( الريادة في الرواية وثلاثية الخراط) وتجليات الجنس في الرواية العربية ودرست لغة الضد الجميل في شعر الثمانينات وترجمت نصوص لأدونيس وكذلك محمود درويش والرواية العراقية القصيرة.

هي عقل متجدد مشع وفكرمضئ وتحمل الكثير من نقاء الروح والكلمة وكتبت عنها نادية الكعبي بحثاً موسعاً عنوانه ( الأنا….. والآخر في الخطاب النقدي العربي ) وتم نشره في مجلد وقائع مؤتمر كلية الادب بجامعة الفيوم في مصر عام 2014 .

وكتب عنها الناقد والروائي  المغربي شعيب حليفي وعن اعمالها النقدية والبحثية والمترجمة حيث اختصرها بـ(تجربة نقدية عربية بأفق كوني ) واختصر الروائي شخصيتها حيث وصفها بأنها أمرأة بحجم جيش يحرر المستقبل وذات أفق تنويري وأعمالها حداثية وتوظف بها لغة نقدية وبحثية رصينة. ووصفها الناقد والباحث في الدرس الادبي والثقافي في المغرب أبراهيم أزوغ بأنها مؤسسة ثقافية قائمة بذاتها لانها تمثل مؤسسة قائمة بحد ذاتها وليس افراد.

تناولت غزول بعض الشخصيات الفلسطينة وعلاقتهم بالادب المقارن في الجامعات العربية حيث يؤشر الكتاب لتجربة اربعة من الفلسطينين هم :أدوارد سعيد وعزالدين المناصرة وروحي الخالدي وحسام الخطيب.

اما مؤلفات غزول فهي: طفولة/ الجامعة الامريكية في القاهرة ، النص الابداعي ذو الهوية المزدوجة،الجنس والمعارف، الظاهرة الشعرية، الفلسطينيون والادب المقارن،الفاجعة والذاكرة،حفريات الادب، فتح امريكا/ مسألة الآخر،الريادة في الرواية، الادب والمقدس، لغة الذات، السينمائية العربية،أبن رشد والتراث العقلاني في الشرق والغرب،تجارب الشعر في مصر منذ السبعينات،حقوق الانسان والشعوب في الأدب والعلوم الانسانية،أدب الانثروبولوجيا في أفريقيا، الماركسية والخطاب النقدي، المجاز والتمثيل في العصور الوسطى، خطاب مابعد الكولونيالية في جنوب آسيا،الذات والآخر/مواجهة،أشكاليات الزمان، العالم الثالث / الادب والوعي،الفلسفة والاسلوبية،والبعد الصوفي في الادب.

و تشغل غزول منصب أستاذ ورئيس قسم اللغة الانكليزية والأدب المقارن في الجامعة الأمريكية في القاهرة.



Most Read

2024-09-24 07:32:14